Flickan som fick en röst av Abi Daré
"
Jag tycker att författaren skildrar de stora klasskillnaderna i
Nigeria på ett mycket målande och trovärdigt sätt. Alltifrån att pappan, på
grund av brist på pengar, säljer den unga dottern för att hon ska gifta sig med
en betydligt äldre man, till hennes mer eller mindre slavliknande arbete hos
Big Mama som inte avlönar henne och vars make försöker begå övergrepp mot
henne. Jag tycker att det finns en poäng i att författaren använt sig av
Adunnis engelska (översatt till svenska) eftersom det inte är hennes modersmål.
Sedan har hon ju Adunni den stora turen att träffa en kvinna som hade viss
möjlighet att hjälpa den begåvade Adunni. av Susanne
Författaren
Abi Daré föddes i Lagos i Nigeria i en välbärgad familj, modern och juristen
Teju Somorin är Nigerias första kvinnliga professor i skatterätt.
Själv
hade Abi tänkt läsa franska på universitetet på hemmaplan, men i slutet av en
semestervistelse i Storbritannien fann hon sig själv lurad/ övertalad att
studera juridik på ett universitet i London. (Filial till
Wolverhamptonuniversitetet).
Redan
som barn hade hon noterat att många familjer, även hennes egen, hade
hembiträden. De var ofta unga, outbildade och illa behandlade, en del så unga
som åtta, tio år. När hennes egen äldsta dotter var i den åldern funderade hon
över om situationen nu var densamma. Hon hittade en artikel om en trettonåring,
som hade blivit skållad med kokande vatten av sin husmor. Hon började fundera
över flickan, hennes historia o s v. Boken blev ett försök att svara på frågor
hon själv hade kring hembiträdens situation. En avgörande händelse var också
den egna dotterns klagan över att behöva tömma diskmaskinen hemma.
Abi
gjorde omfattande research, t ex vilka lagar som gällde i Nigeria.
Problemet var att många lagar bara gäller den egna staten, andra som gäller
alla staterna i landet. Det var viktigt för henne att allt i boken skulle
vara sant.
Stipendiet
för hushållsarbete, som hon skriver om, finns dock inte, däremot flera olika
stipendier för unga inom oljeindustrin m m. Hon planerade boken noggrant, Tia,
den kvinna som hjälper Adunni, bestämde hon sig för redan första dagen, för att
författaren själv tror på mentorskap, kvinnlig egenmakt och kvinnors vänskap.
Abi
Daré vill stötta unga kvinnor utan att behöva gå ut genom dörren. Bara ett
meddelande på sociala medier kan räcka, liksom styrkan i vänlighet, anser hon.
En
som
inspirerat henne är Michelle Obama, som skrivit bok och stått upp för flickors
utbildning.
När
det gäller språket i boken hade hon själv under åren i Lagos hört många unga
hembiträdens dåliga engelska. De talade som de kunde, konstaterar hon. Hon
ville dock visa att även om en människa inte talar korrekt engelska, kan
personen ändå vara intelligent, smart och rolig. Medan hon skrev boken var ena
dottern mellan 2 och 5 år. Hon använde en del av hennes barnspråk, och försökte
ibland göra språket nigeriskt (!). Abi visste att hon tog en risk i och med
språkförändringarna, men tänkte att ”ingen kommer ändå att läsa det här”.
Där
tog hon uppenbarligen fel, hon fick bland annat det prestigefyllda Bath Novel
Award för opublicerade manuskript.
Boken
är nu också spridd i hela Samväldet, i USA och Kanada. Den är översatt till
italienska, spanska, svenska m fl. Där den inte ännu är översatt finns den ofta
ändå på engelska, (Norge, Frankrike t ex)
När
hon varit Londonbo "tillräckligt länge" flyttade Abi Daré till Essex,
där hon bor med sin man och sina två döttrar.
Böcker : The Small Print 2011
The Accidental Wife 2017
The Girl with the Louding
Voice 2020
Priser: The Bath Novel Award 2020
Finalist i The Literary
Consultancy Pen Factor 2018
Abi
Daré skriver helst med lite störande bakgrundsljud, det mesta av Flickan…
skrev
hon på ett kafé. Där fanns en affisch med en flicka i som stöttades av The
Chain´s foundation. Flickans leende fick Abi att känna att flickan sade åt
henne:
Fortsätt,
skriv för min skull! I duschen kan hon också bli inspirerad!
När
hon redigerar vill hon ha tystnad runt sig och går gärna till
Londonbiblioteket, där hon fick ett ”underbart stipendium”.
Våra tankar kring boken
Sällan
har vi i bokcirkeln varit så eniga om att det var en bra bok och att den kunde
rekommenderas, om inte till alla, så till många. Det fanns mycket att kommentera.
Klasskillnaderna, olika samhällen tätt inpå varandra, de enorma ekonomiska
skillnaderna, bristen på utbildning för alla, kvinnans utsatthet (även inom
välbärgade familjer), kraven på kvinnorna att föda barn (även om männen
råkade vara sterila). Mammors betydelse för flickors utbildning.
Språket,
det som Abi Daré konstruerat för Adunni, förskräckte flera i början medan
Agneta fascinerades av det. Alla vande sig så småningom, tack vare att språket
blev bättre, ja så målande att både lukter och löss ”kändes”.
Snittbetyg 4,28
under
december Nobelpristagaren Abdulrazak Gurnahs Paradiset.
Vi
byter till lunchtid, först hos Gunilla den 30 november, kl 13.00.
"Förutom de böcker jag nämnde förra gången, kan jag föreslå dels Marie-Hélène Lafons bok, De sista indianerna. Det är en fransk författare som jag läst ett par böcker av. Hon tillsammans med översättaren är nominerad till Stadsteaterns pris för en bok som heter, En sons historia, men den är ny och har antagligen inte ännu getts ut i pocket. De sista indianerna handlar om två ogifta syskon på franska landsbygden som lever kvar i föräldragården där jordbruket är nedlagt. En ny ”levande” familj flyttar in i granngården och driver ett jordbruk. Boken skildrar krocken som uppstår mellan två skilda världar. Lafons böcker är alltid ganska korta.